Seminare und Workshops (Auswahl) »Irgendwo bellte ein Hund – Zum Umgang mit Unterhaltungsliteratur« Webinar als Teil der Digitalen Fortbildungsreihe des Deutschen Übersetzerfonds, 2022 Den enthusiastischen Bericht der Teilnehmerin Stefanie Werner lesen Sie hier »Es muss flutschen – aber wie? Eine Annäherung an die Übersetzung […]
Alle Artikel in der Kategorie “Die Übersetzerin”

Presse und Medien
Süddeutsche Zeitung „Die Nussknackerin“ Artikel über meine Arbeit (hinter der Bezahlschranke) vom 20. Juni 2016 „Übersetzerstipendium für Andrea O’Brien“ vom 12.05.2016 Bayerischer Rundfunk Das Interview mit Marie Schoes hören Sie hier Grundsätzlich fühle ich mich in allen Genres zu Hause, wo es emotional ist. Wo ich […]

Auszeichnungen
Literaturstipendium der Stadt München 2019 für die Übersetzung von Jessie Greengrass, Was wir voneinander wissen. Erscheint 2020 bei Kiepenheuer & Witsch. Aus der Jurybegründung: „Beeindruckt hat die Jury vor allem die Souveränität, mit der Andrea O’Brien diesen sprachlich sehr dichten und genau durchkomponierten Text durchdrungen […]

Über mich
Andrea O’Brien, M.A., geboren 1967, übersetzt seit fast zwanzig Jahren zeitgenössische Literatur aus dem Englischen.

Übersetzen: Ein Abenteuer.
Was tue ich eigentlich, wenn ich ein Buch „übersetze“? Platt ausgedrückt: Ich arbeite mit Sprache. Genau, wie wir alle jeden Tag mit Sprache arbeiten, wenn wir das, was wir hören oder lesen, in uns aufnehmen und interpretieren.