Alle Artikel von “

Cover Jospeh Knox, Dreckiger Schnee, übersetzt von Andrea O'Brien

Joseph Knox: Dreckiger Schnee

Joseph Knox liefert mit seinem in Manchester angesiedelten Debüt einen düster atmosphärischen Thriller in bester Noir-Tradition ab. 

Chris Brookmyre: Dein Ende

In Liebhaberkreisen als Autor der kultverdächtigen Krimireihe um den leidgeprüften Journalisten Jack Parlabane bekannt, liefert Chris Brookmyre mit »Dein Ende« ein Meisterstück ab, das mühelos als Standalone-Roman gelesen werden kann. Spannend? Und wie! 

Cover Tod im Sommer, Benjamin Black, übersetzt von Andrea O'Brien

Benjamin Black: Tod im Sommer

Der sagenhaft reiche Zeitungsverleger Richard Jewell wird tot mit einer Schrotflinte in den unblutigen Händen am Schreibtisch aufgefunden.

Benjamin Black: Eine Frau verschwindet

Ein Kriminalroman aus Dublin um 1950. Es war Winter, widerliches Wetter, und April Latimer war verschwunden. Seit Tagen wollte sich der typische Februarnebel einfach nicht auflösen.

Cover Gerald Seymour, Vagabond. Übersetzt von Andrea O'Brien und Zoë Beck

Gerald Seymour: Vagabond

Vagabond ist der Deckname eines britischen Geheimagenten, der in Nordirland brutale Operationen gegen die IRA durchgeführt hat.

Lesung in der Münchner Buchhandlung Glatteis, © Annegret Scholz

Workshops, Seminare, Lesungen

Seminare und Workshops (Auswahl) »Irgendwo bellte ein Hund – Zum Umgang mit Unterhaltungsliteratur« Webinar als Teil der Digitalen Fortbildungsreihe des Deutschen Übersetzerfonds, 2022 Den enthusiastischen Bericht der Teilnehmerin Stefanie Werner lesen Sie hier   »Es muss flutschen – aber wie? Eine Annäherung an die Übersetzung […]

Presse und Medien

Süddeutsche Zeitung „Der feine Ton der Worte“ vom 03.07.203 „Opfer und Ermittlerin“ vom 08.03.2020 „Die Nussknackerin“ Artikel über meine Arbeit (hinter der Bezahlschranke) vom 20. Juni 2016 „Übersetzerstipendium für Andrea O’Brien“ vom 12.05.2016 Bayerischer Rundfunk Das Interview mit Marie Schoes hören Sie hier Bayerisches Staatsministerium für […]

Auszeichnungen

Arbeitsstipendium des Freistaats Bayern für Literarische Übersetzer und Übersetzerinnen 2023 für die Übersetzung von Claire Fuller, Unsettled Ground. Erscheint 2024 bei Kjona, München. Aus der Jurybegründung: „Claire Fullers Roman Unsettled Ground ist eine vielschichtige übersetzerische Aufgabe. Andrea O‘Brien beweist dafür ein feines Gespür und ein ebenso […]

Nymphenburger Schlosspark

Über mich

Andrea O’Brien, M.A., geboren 1967, übersetzt seit fast zwanzig Jahren zeitgenössische Literatur aus dem Englischen.