Alle Artikel von “

Andrea O'Brien bei der Arbeit

Übersetzen: Ein Abenteuer.

Was tue ich eigentlich, wenn ich ein Buch „übersetze“? Platt ausgedrückt: Ich arbeite mit Sprache. Genau, wie wir alle jeden Tag mit Sprache arbeiten, wenn wir das, was wir hören oder lesen, in uns aufnehmen und interpretieren.

Coverfoto Jenny Bond, Unter dem Nordlicht, übersetzt von Andrea O'Brien und Ursula Wulfekamp

Jenny Bond: Unter dem Nordlicht

Stockholm, 1897: Drei Männer begeben sich auf eine Expedition, sie wollen mit einem Heißluftballon den Nordpol erreichen. Darunter auch Nils Strindberg. Die Familie und seine Verlobte Anna sind gegen das Vorhaben, doch Nils setzt sich gegen alle Bedenken durch. Die Expedition scheitert. Trotz zahlreicher Rettungsversuche […]

Coverphoto Gill Hornby Mutter des Monats

Gill Hornby: Mutter des Monats

Auf, auf zum fröhlichen Mütterkampftag! Wer sammelt am meisten Geld, backt den köstlichsten Kuchen, schreibt die besten Protokolle, hat den innigsten Kontakt zum Schulrektor – kurz: Wer wird Mutter des Monats?

Coverfoto Boyd Varty, Afrika, übersetzt von Andrea O'Brien und Ursula Wulfekamp

Boyd Varty: Safari

Wo Elefanten im Vorgarten grasen und Wildkatzen heimlich vom Esstisch naschen – das legendäre Londolozi-Resort am Rande des Krüger-Nationalparks befindet sich seit 1926 im Besitz der Vartys.

Coverfoto Iris Bahr, Schlampen im Schlafsack, übersetzt von Andrea O'Brien

Iris Bahr: Schlampen im Schlafsack

Kaum ist Iris Bahr von ihrer Entjungferungsreise durch Asien ins Gelobte Land zurückgekehrt, wartet auch schon das nächste Abenteuer auf die neurosengeplagte Zwanzigjährige: